1
|
Prinz Eugenius, der edle Ritter
|
d
|
9
|
S. 1
|
2
|
Hazádnak rendületlenül Légy híve, oh magyar;
|
u
|
14
|
S. 2
|
3
|
Ungarland, du schönes Land, Ach! Wie sehn´ ich mich nach dir
|
d
|
3
|
S. 2
|
4
|
Hai sa dam mana cu mana, tra la la
|
r
|
5
|
S. 3
|
5
|
Wenn die Schwalben heimwärts zieh´n, Und die Rosen nicht mehr
|
d
|
3
|
S. 3
|
6
|
Добро вече Аника Штаси ланасъ
|
s
|
12
|
S. 3
|
7
|
Wohlauf, Kameraden, auf´s Pferd!
|
d
|
8
|
S. 4
|
8
|
Budila zora Lazara: „Ustani gore, Lazare!
|
sl
|
1
|
S. 5
|
9
|
Es gibt in uns´rer Zeit, wohl a no junge Leut´
|
db
|
6
|
S. 5
|
10
|
Utra kél a vándor, arcza, Keble lángol ég belé
|
u
|
4
|
S. 6
|
11
|
Der Sänger hält im Feld die Fahnenwacht
|
d
|
3
|
S. 6
|
12
|
Audi biciumul cum suna, Trei colori s´au inualtiatu
|
r
|
4
|
S. 7
|
13
|
Macht man im Leben kaum den ersten Schritt
|
d
|
6
|
S. 7
|
14
|
Ја сам Србин, србски снн
|
s
|
4
|
S. 8
|
15
|
Wenn der Frühling kommt und von den Bergen schaut
|
d
|
4
|
S. 8
|
16
|
Azt gondolá egy kis leány
|
u
|
4
|
S. 9
|
17
|
Was schimmert dort auf dem Berge so schön
|
d
|
3
|
S. 9
|
18
|
Fame Dómne ce mi face, trandafirule, Fame o chitutia de flori
|
r
|
1
|
S. 9
|
19
|
Wer hat dich, du schöner Wald! Aufgebaut so hoch da droben?
|
d
|
3
|
S. 9
|
20
|
Већъ свирђџи ми облаңи Помрачише
|
s
|
6
|
S. 10
|
21
|
Fern im Süd das schöne Spanien, Spanien ist min Heimathsland!
|
d
|
6
|
S. 10
|
22
|
Tamburica sitnim glasom udaraše
|
sl
|
5
|
S. 11
|
23
|
Ein Sträußchen am Hute, den Stab in der Hand, Zieht rüstig der
|
d
|
6
|
S. 11
|
24
|
Tartsa Isten! Óvja Isten Császárunk s a közhazát!
|
u
|
5
|
S. 12
|
25
|
Die Mutter wird mich fragen: Warum die Wange so blaß?
|
d
|
3
|
S. 12
|
26
|
Disa mandra catre mine tra la la, Me maritu te lasu pre tine tra la la
|
r
|
8
|
S. 12
|
27
|
Gott erhalte, Gott beschütze, Unsern Kaiser, unser Land
|
d
|
5
|
S. 13
|
28
|
Непђвам вам пђсну
|
s
|
1
|
S. 13
|
29
|
Das Wandern ist des Müllers Lust
|
d
|
5
|
S. 14
|
30
|
Ach co jest to hezka věc
|
sl
|
5
|
S. 14
|
31
|
Von der Alpe tönt das Horn gar so zaub´risch wunderbar!
|
d
|
2
|
S. 14
|
32
|
Hajtogassuk a kancsókat, Föltaláljuk ben a jókat
|
u
|
1
|
S. 15
|
33
|
Seht Ihr drei Rosse vor dem Wagen, und diesen jungen Postillon?
|
d
|
2
|
S. 15
|
34
|
In sadaru apune in sadaru rasare Sorele si lun´a Faru a incet´a
|
r
|
8
|
S. 15
|
35
|
Feinde ringsum! Und diese zischende Schlange, Vaterland, ist dir
|
d
|
12
|
S. 16
|
36
|
Боже, живи, чувай, Боже, Цара
|
s
|
5
|
S. 16
|
37
|
Grad´ aus dem Wirtshaus nun komm´ ich heraus
|
d
|
4
|
S. 17
|
38
|
Horo, horo vysoka sy, Ma pannenko vzdalena sy Vzdalena sy za
|
sl
|
4
|
S. 17
|
39
|
Schier dreißig Jahre bist du alt
|
d
|
6
|
S. 18
|
40
|
Az alföldön halászlegény vagyok én, Tisza partján kis kunyhóban
|
u
|
5
|
S. 18
|
41
|
Muß i denn, muß i denn zum Städtele ´naus
|
d
|
3
|
S. 18
|
42
|
Era noptea ´ntunecósa, alba luna luminandu
|
r
|
11
|
S. 19
|
43
|
Du, du liegst mir im Herzen
|
d
|
4
|
S. 19
|
44
|
Тавне ноћи, тавне ноћи Пуна
|
s
|
10
|
S. 20
|
45
|
In Warschau schwuren Tausend auf den Knien: Kein Schuß im
|
d
|
7
|
S. 20
|
46
|
Svaki mora vesel bit, Vivla Compagnia, Za veselje izyersit, Vivla
|
sl
|
13
|
S. 21
|
47
|
Zu Lauterbach hab´ i mein Strumpf verlorn
|
db
|
3
|
S. 21
|
48
|
Beszegödtem Tarnócára juhásznak, jó legelöje van
|
u
|
8
|
S. 22
|
49
|
Steh´ ich in finstrer Winternacht, so einsam auf der stillen Wacht
|
d
|
6
|
S. 22
|
50
|
Dómne tine si protege Patria si pre-Imperatu!
|
r
|
5
|
S. 23
|
51
|
So viel´ Stern am Himmel stehen, an dem blauen Himmelszelt
|
d
|
5
|
S. 23
|
52
|
Девојка je ружу брада
|
s
|
9
|
S. 24
|
53
|
Ein freies Leben führen wir, ein Leben voller Wonne
|
d
|
4
|
S. 24
|
54
|
Hey Slované, ještě naše slovanská
|
sl
|
3
|
S. 24
|
55
|
Wohl auf noch getrunken den funkelnden Wein
|
d
|
5
|
S. 25
|
56
|
Adjon Isten a magyarnak jó napot
|
u
|
4
|
S. 25
|
57
|
O Straßburg, o Straßburg, du wunderschöne Stadt
|
d
|
7
|
S. 26
|
58
|
Eram pe unu vervu de munte si stam uimitu in locu, ca pasarea
|
r
|
7
|
S. 26
|
59
|
Ist denn dies schon wirklich wahr, wie man hat vernommen
|
d
|
9
|
S. 27
|
60
|
Где три вранца
|
s
|
4
|
S. 27
|
61
|
Sie, Herr Hauptmann, bitt recht schön, lassens mi auf Urlaub gehn
|
db
|
6
|
S. 27
|
62
|
Ku Praze jest cesta dlouhá, ja se na ni podivám, jeli na ni muj
|
sl
|
3
|
S. 28
|
63
|
Den Marzi, den Marzi vergiß i ja nie
|
db
|
5
|
S. 28
|
64
|
A szerelem, a szerelem, a szerelem sötét verem
|
u
|
4
|
S. 28
|
65
|
Wenn´s Mailüfterl waht, geht im Wald drauß der Schnee
|
db
|
4
|
S. 29
|
66
|
Sub acest´a négra stinca, ce-si ascunde fruntea´n noru
|
r
|
3
|
S. 29
|
67
|
Wer ist der Held, der ernst vor meinen Fahnen in Jugendkraft
|
d
|
6
|
S. 29
|
68
|
Пуна срца, пуие чаше
|
s
|
6
|
S. 30
|
69
|
Wie ein Blümlein lustumwehet, ein Uhlan Vedette stehet
|
d
|
10
|
S. 30
|
70
|
Černa noč nam je minila
|
sl
|
4
|
S. 31
|
71
|
In Mantua in Banden der treue Hofe war
|
d
|
6
|
S. 31
|
72
|
Mi ver fel sulyós álmamból oh nézd meg jó anyám
|
u
|
3
|
S. 31
|
73
|
Wenn den Himmel nicht schmückte Sonnenlicht, möchte´ in
|
d
|
5
|
S. 32
|
74
|
Ivescete ´n feréstre, o prea iubit´a mea, o vina demi ajuta, sa-mi
|
r
|
4
|
S. 32
|
75
|
Namen nennen dich nicht, dich bilden Griffel und Pinsel
|
d
|
5
|
S. 32
|
76
|
Ои дђвоио медена
|
s
|
6
|
S. 33
|
77
|
Denkst du daran, mein tapferer Lagienka, dass ich dereinst in
|
d
|
5
|
S. 33
|
78
|
Mato vridni, poljubljeni, a kod goslih priposteni!
|
sl
|
6
|
S. 34
|
79
|
Als ich an einem Sommertag, hurrah
|
d
|
7
|
S. 34
|
80
|
Hol van az a teli kancsó, die vele hadd iszom
|
u
|
6
|
S. 34
|
81
|
Schön jung is mei Bluot und schön rund is mei Huot
|
db
|
14
|
S. 35
|
82
|
Видиш дико, видиш дико
|
s
|
10
|
S. 36
|
83
|
In des Waldes düstern Gründen und in den Höhlen tief versteckt
|
d
|
11
|
S. 36
|
84
|
O minune mare, fara asteptare, de odata iata, fumu se arata
|
r
|
|
S. 36
|
85
|
Jetzt marschieren wir in das türkische Land, Stadt Belgrad ist uns
|
d
|
7
|
S. 37
|
86
|
Kde domov muj? Kde domov muj? Voda huci po lucinach
|
sl
|
2
|
S. 38
|
87
|
De Kirschen sind zeitig, de Weichseln sind braun
|
db
|
4
|
S. 38
|
88
|
Ne menj rózsám a tarlóra gyenge vagy még a sarlóra
|
u
|
4
|
S. 38
|
89
|
Wenn mein Pfeifchen dampft und glüht, und der Rauch von
|
d
|
5
|
S. 39
|
90
|
С богом, с богом вђрна душа
|
s
|
7
|
S. 39
|
91
|
An der Quelle saß der Knabe, Blumen wand er sich zum Kranz
|
d
|
4
|
S. 40
|
92
|
Intr´o sara colo´n vale, sengurelu ea me jucamu
|
r
|
6
|
S. 40
|
93
|
I will ja viel lieba in´s Wasser springa, als zwoa treue Herzel
|
db
|
10
|
S. 40
|
94
|
Ja sam mlada Slavonka, Milka me zovu, Imam mladu
|
sl
|
5
|
S. 41
|
95
|
Fordre Niemand mein Schicksal zu hören, dem das Leben
|
d
|
3
|
S. 41
|
96
|
Hadnagy uram! Hadnagy uram! Mi bajod van édes fiam?
|
u
|
3
|
S. 42
|
97
|
Wenn ich die Blümlein schau´, wünsch´ ich mir eine Frau
|
d
|
5
|
S. 42
|
98
|
Прво вечер вечерада
|
s
|
10
|
S. 42
|
99
|
Und a Büchserl zum Schieße, zum Vertrinke brav Geld
|
db
|
16
|
S. 43
|
100
|
Pe o tinera fetitia, ce-mi totu facea inacazu, s´o sarutu vream in
|
r
|
5
|
S. 44
|
101
|
Als Noah aus dem Kasten war, da trat zu ihm der Herre dar
|
d
|
6
|
S. 44
|
102
|
Oj košutko cèrno oka
|
sl
|
5
|
S. 45
|
103
|
Sonst spielt´ ich mit Scepter, mit Krone und Stern, das Schwert
|
d
|
3
|
S. 45
|
104
|
Mariskám! Mariskám! Eszem a szemedet; ne nézz, rám ne nézz
|
u
|
3
|
S. 45
|
105
|
Heinrich schlief bei seiner Neuvermählten, einer reichen Erbin an
|
d
|
7
|
S. 46
|
106
|
Сужденп Подјак снустио гдаву
|
s
|
5
|
S. 46
|
107
|
Morgenroth! Morgenroth! Leuchtest mir zu frühem Tod
|
d
|
5
|
S. 46
|
108
|
Sarman´a nevasta mea, cumu pórta anima rea, hai, hai, dorule hai
|
r
|
10
|
S. 47
|
109
|
Mei Schatz is a Jäga, er schießt auf a Taub´n
|
db
|
14
|
S. 47
|
110
|
Nad Berounkou pod Tetinem Ruže již se červená
|
sl
|
6
|
S. 48
|
111
|
In nehm´ mein Gläschen in die Hand, Vive la compagna
|
d
|
5
|
S. 48
|
112
|
Isten áldd meg a magyart, jó kedvvel, böséggel
|
u
|
8
|
S. 49
|
113
|
Ein lust´ger Musikante marschierte am Nil, o tempora, o mores!
|
d
|
6
|
S. 49
|
114
|
Једно чудо кажу У Варадину
|
s
|
11
|
S. 50
|
115
|
Ich war Jüngling noch an Jahren, vierzehn Sommer zählt´ ich nur
|
d
|
3
|
S. 50
|
116
|
Naltai flórea si frumósa si d´in trupu e sanatóasa
|
r
|
10
|
S. 51
|
117
|
Deutschland, Deutschland über Alles, über alles in der Welt
|
d
|
3
|
S. 51
|
118
|
A, a, a, Dragi brate komišia, Ako hoćeš vesel biti
|
sl
|
5
|
S. 51
|
119
|
Herz, mein Herz, warum so traurig?
|
d
|
8
|
S. 52
|
120
|
Elmentem én a szölöbe, ráhágtam a venyigére
|
u
|
3
|
S. 52
|
121
|
Die Leineweber haben eine saubere Zunft
|
d
|
5
|
S. 52
|
122
|
Карада мајка: Јудчиу
|
s
|
23
|
S. 53
|
123
|
´S deandel thuat schiele, wo schielt es denn hi
|
db
|
9
|
S. 53
|
124
|
Unu pui sbóra si se duce, la móra mórala. Altu remane si plange
|
r
|
10
|
S. 54
|
125
|
Bekränzt mit Laub den lieben vollen Becher
|
d
|
9
|
S. 54
|
126
|
Oj talasi, mili, ajte, Čamac dalje moj tĕrajte
|
sl
|
5
|
S. 55
|
127
|
In einem kühlen Grunde, da steht ein Mühlenrad
|
d
|
5
|
S. 55
|
128
|
Bor, bor, bor, ej beh jó; Trokainak nedvesit
|
u
|
3
|
S. 56
|
129
|
Morgen muß ich fort von hier und muß Abschied nehmen
|
d
|
3
|
S. 56
|
130
|
Ябука се већ црвени
|
s
|
10
|
S. 56
|
131
|
Der Krieger muß zum blut´gen Kampf hinaus, für Freiheit, Recht
|
d
|
3
|
S. 57
|
132
|
Totu siedendu sar´a la mésa, me ajunsa doru d´a case
|
r
|
1
|
S. 57
|
133
|
Schlaf, Herzenssöhnchen, mein Liebling bis du
|
d
|
4
|
S. 58
|
134
|
Rumen cvětak znak radosti, Běli znak nevinosti
|
sl
|
4
|
S. 58
|
135
|
Aus Feuer ward der Geist geschaffen, drum schenkt mir süßes
|
d
|
6
|
S. 58
|
136
|
Fekete városban fehér torony látszik, az én angyalom más ölében
|
u
|
2
|
S. 59
|
137
|
Es leben die Soldaten! Der Bauer gibt den Braten
|
d
|
5
|
S. 59
|
138
|
Маџару! Отачби морашъ свагда
|
s
|
7
|
S. 59
|
139
|
Leise, leise, fromme Weise, schwing dich auf zum Sternenkreise
|
d
|
2
|
S. 60
|
140
|
Multe fete sentu pre lume, frumóse si ´n cantatóre
|
r
|
6
|
S. 60
|
141
|
Ich bin der Fürst von Thoren
|
d
|
5
|
S. 61
|
142
|
Šetao sam gori, doli Po zelenoj bašći
|
sl
|
9
|
S. 61
|
143
|
Ein Jäger aus Churpfalz, der reitet durch den grünen Wald
|
d
|
5
|
S. 61
|
144
|
Félre barát, nincs itt klástrom, nincsen itten regula
|
u
|
3
|
S. 62
|
145
|
Bringt mir Blut der edlen Reben, bringt mir Wein
|
d
|
6
|
S. 62
|
146
|
СРВСКИ КАДРИЛЪ
|
s
|
6
|
S. 62
|
147
|
Husaren sind gar wackre Truppen, und Jedermann ist ihnen hold
|
d
|
7
|
S. 64
|
148
|
Vis a vis de mine este, o ferestrutia cu flori, acolo siede o nevasta
|
r
|
9
|
S. 65
|
149
|
Ich bin der Doctor Eisenbart, fallalleri fallera
|
d
|
9
|
S. 65
|
150
|
Domovini silno budi vjeran ó Magjar, je Kolevka ti, i grob, koja
|
sl
|
7
|
S. 66
|
151
|
Ich schieß´ den Hirsch im wilden Forst, im tiefen Wald das Reh
|
d
|
3
|
S. 66
|
152
|
Kis kutya, nagy kutya nem ugat hiába, van nekem szeretöm
|
u
|
2
|
S. 67
|
153
|
Die Binschgauer wollten wallfahrten geh´n
|
d
|
5
|
S. 67
|
154
|
Куд погледим свуд је тама
|
s
|
5
|
S. 67
|
155
|
Traute Heimath meiner Lieben, sinn´ ich still an dich zurück
|
d
|
6
|
S. 68
|
156
|
Ce fugi copile de mine, cá si de o féra rea
|
r
|
9
|
S. 68
|
157
|
Die Mädchen in Deutschland sind blühend und schön
|
d
|
3
|
S. 68
|
158
|
Još Hrvatska ni´ propala, Dok mi živimo
|
sl
|
10
|
S. 69
|
159
|
So nahst du endlich, freundliches Gestade, von meiner Sehnsuch
|
d
|
4
|
S. 69
|
160
|
Juhász legény, szegény juhász legény, tele pénzzel a kövér
|
u
|
4
|
S. 70
|
161
|
Wie herrlich ist´s im Wald, im frischen, grünen Wald
|
d
|
3
|
S. 70
|
162
|
Сечашли се оног сата
|
s
|
5
|
S. 70
|
163
|
Mit dem Pfeil, dem Bogen, durch Gebirg und Thal
|
d
|
3
|
S. 71
|
164
|
In gradina la recóre, sub unu pomu ce a infloritu
|
r
|
11
|
S. 72
|
165
|
Was glänzt dort vom Walde im Sonnenschein?
|
d
|
6
|
S. 72
|
166
|
Já mám chaloupka Na vršku bez došku Otrhanou
|
sl
|
4
|
S. 72
|
167
|
Wenn´s immer, wenn´s immer, wenn´s immer so wär
|
d
|
4
|
S. 73
|
168
|
Sötét éjben sötéten egy halavány ifjú ül
|
u
|
3
|
S. 73
|
169
|
Helft, Leutchen, mir vom Wagen doch! Seht her, mein Arm ist
|
d
|
6
|
S. 74
|
170
|
Ти плавиш зоро златна
|
s
|
5
|
S. 74
|
171
|
Leb wohl, du theures Land, das mich geboren
|
d
|
4
|
S. 74
|
172
|
Ah ce frumsétia, ce chipu placutu in visu eri nópte, eu am vediutu
|
r
|
4
|
S. 75
|
173
|
Ueberall bin ich zu Hause, ueberall bin ich bekannt
|
d
|
9
|
S. 75
|
174
|
Gosti moji, gosti moji Dobro ste mi došli
|
sl
|
1
|
S. 76
|
175
|
Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein braver Mann
|
d
|
6
|
S. 76
|
176
|
Háromszinü a nemzeti lebogó, mint a három becsülettel ragyogó
|
u
|
4
|
S. 76
|
177
|
Der Mai ist gekommen, die Bäume schlagen aus
|
d
|
6
|
S. 77
|
178
|
С Богом, немарна душо
|
s
|
5
|
S. 77
|
179
|
Hier sitz´ ich auf Rasen, mit Veilchen bekränzt
|
d
|
6
|
S. 78
|
180
|
Candu stateai tu´n gradina, pe cararea cea cu flori
|
r
|
3
|
S. 78
|
181
|
Wenn ich an den letzten Abend gedenk´, als ich Abschied von ihr
|
d
|
4
|
S. 78
|
182
|
Ja znam braćo jednu tajnu; Samo dajte čašu sjajnu
|
sl
|
9
|
S. 79
|
183
|
Freut euch des Lebens, weil noch das Lämpchen glüht
|
d
|
7
|
S. 79
|
184
|
A mig engedte, ki számba vette, embernek eseték
|
u
|
5
|
S. 80
|
185
|
Annchen von Tharau ist die mir gefällt, sie ist
|
d
|
4
|
S. 80
|
186
|
Које срде у те дирну
|
s
|
6
|
S. 81
|
187
|
Wenn vor des Lenzes Hoffnungsspuren, der rauhe Winter endlich
|
d
|
4
|
S. 81
|
188
|
De-aru vre bunulu Dumnedieu, sa-mi asculte dorulu meu
|
r
|
9
|
S. 82
|
189
|
Es zogen drei Burschen wohl über den Rhein
|
d
|
10
|
S. 82
|
190
|
Redom, redom zdravica Tulumbaše zdravica
|
sl
|
1
|
S. 83
|
191
|
Ca ca, geschmauset! Laßt uns nicht rappelköpfisch sein
|
d
|
11
|
S. 83
|
192
|
Föl! Föl! Vitézek, föl csatára, a szent szabadság óltalmára
|
u
|
5
|
S. 83
|
193
|
Ich denk an euch, ihr himmlisch-schönen Tage
|
d
|
6
|
S. 84
|
194
|
Дћвојчице бћла
|
s
|
6
|
S. 84
|
195
|
Sind wir nicht zur Herrlichkeit geboren? Sind wir nicht gar schnell
|
d
|
5
|
S. 84
|
196
|
Frumósa copilitia, spune-mi de unde vii, cu dimbetu pe guritia
|
r
|
4
|
S. 85
|
197
|
Ich komme vom Gebirge her, es dampft das Thal, es wogt das
|
d
|
5
|
S. 85
|
198
|
Tavni brezi i lugovi, Kažite mi ah bjednoj
|
sl
|
5
|
S. 86
|
199
|
Ich hatt´ einen Kameraden, einen besseren find´st du nit
|
d
|
3
|
S. 86
|
200
|
Borongva jár a bús huszár az ország rom felett
|
u
|
4
|
S. 86
|
201
|
Guter Mond! Du gehst so stille in den Abendwolken
|
d
|
7
|
S. 86
|
202
|
Јоште нису друге игре
|
s
|
7
|
S. 87
|
203
|
Auf Matrosen! die Anker gelichtet, Segel gespannt und Kompaß
|
d
|
4
|
S. 87
|
204
|
Dela Oltanitia, patru mii de morti, toti muscali de vitia, batu la raiu
|
r
|
9
|
S. 88
|
205
|
Das Jahr ist gut, Braunbier ist gerathen, drum wünsch ich mir
|
d
|
7
|
S. 88
|
206
|
Na okénku mé milenky, Stával strumek ružovy
|
sl
|
3
|
S. 89
|
207
|
Das Schiff streicht durch die Wellen, Fridolin
|
d
|
6
|
S. 89
|
208
|
Ez a pohár bujdosik, éljen a barátság!
|
u
|
3
|
S. 90
|
209
|
Erblickt auf Felsenhöh´n, den stolzen Räuber dreist und hehr
|
d
|
3
|
S. 90
|
210
|
Удају се дћвојке
|
s
|
3
|
S. 90
|
211
|
Nord oder Süd! Wenn nur im warmen Busen, ein Heiligthum der
|
d
|
7
|
S. 90
|
212
|
Alba pasarica, ce stai singurea, langa cuibulu teu
|
r
|
5
|
S. 91
|
213
|
Hinaus in die Ferne mit lautem Hörnerklang, die Stimmen erhebet
|
d
|
4
|
S. 91
|
214
|
Oj jesenske duge noći, Rěko dragi da če doći
|
sl
|
4
|
S. 92
|
215
|
Nach Se villa, nach Se villa, wo die hohen Prachtgebäude
|
d
|
4
|
S. 92
|
216
|
Hös fiad ha éle, hová s merre tért, annya kdevesemnek, Isten azt
|
u
|
5
|
S. 92
|
217
|
Jetzt ging i an´s Brünnle, trink´ aber net
|
d
|
4
|
S. 93
|
218
|
Зашто да се ја бринем
|
s
|
6
|
S. 93
|
219
|
Morgen marschieren wir, ade, ade, ade, ade! Wie lieblich sang die
|
d
|
3
|
S. 94
|
220
|
Sa póte sa fia vor fiintia pe lume, mai blanda cá tine
|
r
|
3
|
S. 94
|
221
|
Sah ein Knab´ ein Röslein stehn
|
d
|
3
|
S. 94
|
222
|
Čašo moja, čašo moja! Zašto si mi pranza
|
sl
|
2
|
S. 94
|
223
|
Im Wald, im Wald, im frischen grünen Wald, wo´s Echo schallt
|
d
|
3
|
S. 94
|
224
|
Multadban nincs öröm, jövödben nincs remény!
|
u
|
5
|
S. 95
|
225
|
Ich schnitt es gern in alle Rinden ein, ich grüb es gern in jeden
|
d
|
4
|
S. 95
|
226
|
Тече вода куаје текда
|
s
|
4
|
S. 95
|
227
|
Noch ist Polen nicht verloren, in uns lebt sein Glück
|
d
|
4
|
S. 96
|
228
|
Ce tu mandro esci maniósa si nu sciu, ca pentru ce
|
r
|
5
|
S. 96
|
229
|
Voll Zärtlichkeit will ich der Dirne sagen, daß sie mein ganzes
|
d
|
2
|
S. 96
|
230
|
Ach, neni tu neni, Co by mne těšilo
|
sl
|
3
|
S. 97
|
231
|
Ich stand auf hohem Berge und sah in´s tiefe Thal
|
d
|
15
|
S. 97
|
232
|
Fakó lovam fel van kantározva, el is megyet a rozsámhoz
|
u
|
3
|
S. 98
|
233
|
Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein
|
d
|
4
|
S. 98
|
234
|
Поаге овог милог Србства
|
s
|
5
|
S. 98
|
235
|
Sieh´ da bist du wieder, guter, lieber Mond!
|
d
|
8
|
S. 99
|
236
|
Catu eram de fericita, candu eram copila juna, aveam facia
|
r
|
5
|
S. 99
|
237
|
Jetzt schwenken wir den Hut; der Wein, der Wein war gut
|
d
|
4
|
S. 100
|
238
|
Na lievoj strani kraj srca, Leži mi ljuta ranica
|
sl
|
10
|
S. 101
|
239
|
Mariandel ist so schön, Mariandel gilt mir All´s
|
d
|
3
|
S. 101
|
240
|
Huszár vagyok teringette, vékony termetü, sugár
|
u
|
2
|
S. 101
|
241
|
Nimm hin, o Theure, sanft und gut, von mir den Harfengruß
|
d
|
5
|
S. 102
|
242
|
Ах лобови паклена
|
s
|
5
|
S. 102
|
243
|
Ihr Brüder, wenn ich nicht mehr trinke, gelähmt von Gicht und
|
d
|
3
|
S. 102
|
244
|
Me erti tu copilitia sa-ti spunu ca fara tine, eu n´aflu fericire
|
r
|
4
|
S. 103
|
245
|
Mei Schatz ischt e Reiter, e Reiter muß sein
|
d
|
7
|
S. 103
|
246
|
Nestujte mládenci pod okny, Pojd´te radč do sednice
|
sl
|
4
|
S. 104
|
247
|
Noch einmal, Robert, eh´ wir scheiden, komm an Elisens
|
d
|
4
|
S. 104
|
248
|
Szép Lenka vár a part felett, csolnahján a halász dalován csendes
|
u
|
9
|
S. 104
|
249
|
Im Garten zu Schönbrunn da liegt der König von Rom
|
d
|
18
|
S. 105
|
250
|
Невћромъ ме зва
|
s
|
4
|
S. 106
|
251
|
An Alexis send´ ich dich, er wird, Rose, dich nun pflegen
|
d
|
3
|
S. 106
|
252
|
Pasere din clivie, sórtea ta cu sórtea mea
|
r
|
6
|
S. 106
|
253
|
Gestern, Brüder, könnt ihr´s glauben? Gestern, bei dem Saft der
|
d
|
9
|
S. 107
|
254
|
Tri ptičice goru preletiše
|
sl
|
13
|
S. 108
|
255
|
A B C D, wenn ich dich seh´, dich, meine süße Lust
|
d
|
7
|
S. 108
|
256
|
Nézz rozsám a szemembe, mit olvasol belöle
|
u
|
5
|
S. 108
|
257
|
Im Wald und auf der Heide, da hab ich meine Freude
|
d
|
6
|
S. 109
|
258
|
Мила моја, гди си синоћ била?
|
s
|
5
|
S. 109
|
259
|
In diesen heil´gen Hallen kennt man die Rache nicht
|
d
|
2
|
S. 110
|
260
|
Kalapom szememre vágom, mellette hervad virágom
|
u
|
6
|
S. 110
|
261
|
Mich fliehen alle Freuden, ich sterb´ vor Ungeduld
|
d
|
3
|
S. 110
|
262
|
Kdybys mĕla má panenko, sto ovec
|
sl
|
3
|
S. 111
|
263
|
Freund! Ich bin zufrieden, geh´ es, wie es will
|
d
|
4
|
S. 111
|
264
|
Istenem, teremtóm ugyan mit csináljak
|
u
|
2
|
S. 111
|
265
|
Komm, fein Liebchen, komm an´s Fenster
|
d
|
4
|
S. 111
|
266
|
Већ из густог луга купе се ајдуци
|
s
|
4
|
S. 112
|
267
|
Wenn ntan beim Wein sitzt, was ist das Beste?
|
d
|
3
|
S. 112
|
268
|
Szép huszárnak a világja, kedves a huszár
|
u
|
1
|
S. 112
|
269
|
Als der Großvater die Großmutter nahm
|
d
|
7
|
S. 112
|
270
|
A, a, a, Dragi brate Andria, Ako želiš vesel biti
|
sl
|
16
|
S. 113
|
271
|
Schönstes Schatzerl, laß dich herzen
|
db
|
4
|
S. 114
|
272
|
Szabad péntek, szabad szombat, szabad szapanozni
|
u
|
2
|
S. 114
|
273
|
Kommt, Brüder, trinket froh mit mir
|
d
|
4
|
S. 114
|
274
|
Мачем, коплћм оружани
|
s
|
5
|
S. 115
|
275
|
Treu geliebt und still geschwiegen, treue Liebe spricht nicht viel
|
d
|
2
|
S. 115
|
276
|
Sub o culme de cetate, plangu intr´o singuritate, unde lacrimindu
|
r
|
9
|
S. 115
|
277
|
Als auf die Völker standen und mutig klang das Erz
|
d
|
3
|
S. 116
|
278
|
I sinoć sam sam sĕdeći mislio
|
sl
|
12
|
S. 116
|
279
|
Ich und mein Fläschlein sind immer beisammen
|
d
|
5
|
S. 117
|
280
|
A kinek nincs szeretöje, menjen ki a zöld erdöbe
|
u
|
6
|
S. 117
|
281
|
Mein Tagwerk war Liebe, du gabst mir rege Triebe
|
d
|
3
|
S. 118
|
282
|
Ја би радо поштен био
|
s
|
5
|
S. 118
|
283
|
Thut mir´s weh im Herzen, hör´ ich das Geklinge
|
d
|
8
|
S. 118
|
284
|
Descépta-te Romane, d´in somnulu culu de mórte
|
r
|
11
|
S. 119
|
285
|
Im Herbst, da muß man trinken
|
d
|
4
|
S. 120
|
286
|
Vsak jsem to, Honsićku, Dobre slysela, Jak se tvá
|
sl
|
4
|
S. 120
|
287
|
Ein niedliches Mädchen, ein junges Blut
|
d
|
6
|
S. 121
|
288
|
Megholt a cselszövö, eltünt a rút
|
u
|
1
|
S. 121
|
289
|
Letzte Rose, wie blühest du so einsam und allein
|
d
|
2
|
S. 121
|
290
|
Веселґмо се, браћо мпла
|
s
|
8
|
S. 122
|
291
|
Was ein g´rechter Heuschreck is´, sitzt im Sommer auf der Wies´
|
d
|
3
|
S. 122
|
293
|
Tu-mi diceai odata, eu ca pan´ la mórte, dragostea ta tóta
|
r
|
7
|
S. 122
|
294
|
Trink, Kamerad, trink, trink, Kamerad
|
d
|
3
|
S. 123
|
295
|
A, a, a, dragi brate komsia, sto zamislijen tude sidis?
|
sl
|
5
|
S. 123
|
296
|
Was fang´ ich armer Teufel an, die Gelder sind verzehret
|
d
|
7
|
S. 124
|
297
|
Káka tövén költ a ruca, jó földben terem a buza
|
u
|
4
|
S. 124
|
298
|
Das ist der Tag des Herrn
|
d
|
3
|
S. 125
|
299
|
Радо пде Србин у војнике
|
s
|
2
|
S. 125
|
300
|
Ach, ich liebte, war so glücklich
|
D
|
6
|
S. 125
|
301
|
Florica mea, florióra, dulce, draga surióra iubesce pe Nitiulu teu
|
r
|
4
|
S. 125
|
302
|
Was ich liebe, weiß nur ich; ob sie blond sei, oder bräunlich
|
d
|
4
|
S. 126
|
303
|
Kdyz jsem k vám chodival pres ty lesy
|
sl
|
4
|
S. 126
|
304
|
Als die Preußen marschierten vor Prag
|
d
|
4
|
S. 126
|
305
|
A, a, a, éljen a nagy csutora, szomjos torok tutora
|
u
|
7
|
S. 127
|
306
|
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
|
d
|
3
|
S. 127
|
307
|
Гдп сп, моја мпла младост
|
s
|
5
|
S. 128
|
308
|
Komm mit mir! Mit frischen Rosen will ich deinen Pfad bestreuen
|
d
|
2
|
S. 128
|
309
|
Ce folosu mendrutia, ca esti tenerutia
|
r
|
4
|
S. 128
|
310
|
Auf, auf, ihr Brüder und seid stark, der Abschiedstag ist da
|
d
|
12
|
S. 129
|
311
|
Ljudi stari kažu, Tko nepije vina
|
sl
|
4
|
S. 129
|
312
|
Es, es, es und es, es ist ein harter Schluß, weil, weil, weil und weil
|
d
|
6
|
S. 129
|
313
|
Régi veri már a magyart a teremtö
|
u
|
3
|
S. 130
|
314
|
Wenn du bei mein Schätzel kommst, sag: ich ließ sie grüßen
|
d
|
2
|
S. 130
|
315
|
Ја сам млада Србкинја
|
s
|
4
|
S. 130
|
316
|
Ach, wenn du wärst mein eigen, wie lieb sollt´st du mir sein
|
d
|
5
|
S. 131
|
317
|
Ca robulu ce canta amaru in robie, cu lantiulu, de bracie
|
r
|
8
|
S. 131
|
318
|
Brüder, laßt uns geh´n zusammen, in des Frühlings Blumenhaine
|
d
|
5
|
S. 132
|
319
|
Včera nedĕle byla, Já jsem doma nebyla
|
sl
|
4
|
S. 132
|
320
|
Als ich noch im Flügelkleide in die Mädchenschule ging
|
d
|
9
|
S. 133
|
321
|
Áll Uhlán a tábor ore, Bucsudényt vet a tetöre
|
u
|
4
|
S. 133
|
322
|
I und mein junges Weib können schön tanze
|
d
|
5
|
S. 134
|
323
|
Лагу ноћ! Сладко снава
|
s
|
5
|
S. 134
|
324
|
Ueber die Beschwerden dieses Lebens schwatzt oft Manchen
|
d
|
3
|
S. 134
|
325
|
In planulu celu secretu, e unu campu verdiosu
|
r
|
4
|
S. 135
|
326
|
Auf ! und laßt die Fahnen fliegen, Schwerter öffnet uns die Bahn
|
d
|
2
|
S. 135
|
327
|
Ja projdoh sužnjem kraj dola I stadoh malko kraj kola
|
sl
|
6
|
S. 135
|
328
|
Wohlan, die Zeit ist kommen, mein Pferd, das muß gesattelt sein
|
d
|
5
|
S. 135
|
329
|
Kerek az én subám alja de drága
|
u
|
5
|
S. 136
|
330
|
Ich bin der wohlbekannte Sänger, der vielgereiste Rattensänger
|
d
|
3
|
S. 136
|
331
|
Тера овце дћвојка Лако
|
s
|
6
|
S. 136
|
332
|
Rasch von seiner Lagerstatt, die ihn sanft gewieget hat
|
d
|
4
|
S. 137
|
333
|
Remai sanatósa! mi-a disu si s´a dusu
|
r
|
12
|
S. 137
|
334
|
Wenn ich einmal der Herrgott wär´, mein Erstes wäre das
|
d
|
4
|
S. 138
|
335
|
Nevieruj sokole Što ljudi govore
|
sl
|
6
|
S. 138
|
336
|
Wenn die Blümlein draußen zittern, wenn die Abendlüfte wehn
|
d
|
3
|
S. 138
|
337
|
Hej csapláros bort ide! Éljen a bandánk feje
|
u
|
3
|
S. 139
|
338
|
Das ist Alles eins, das ist Alles eins, ob ir Geld hab´n oder kein´s
|
d
|
13
|
S. 139
|
339
|
Немам чести ни кредита
|
s
|
8
|
S. 140
|
340
|
Fröhlich und wohlgemuth wandert das junge Blut ueber den Rhein
|
d
|
7
|
S. 140
|
341
|
Iuna de Romanu sum, A! ce nume bravu
|
r
|
3
|
S. 141
|
342
|
Der Mensch soll nicht stolz sein auf Gut und auf Geld
|
d
|
3
|
S. 141
|
343
|
Chodival k nám, chodival Z kanceláře písař, Klobouček
|
sl
|
4
|
S. 141
|
344
|
Das Geld ist ein Tyrann, dem jeder unterthan
|
d
|
3
|
S. 142
|
345
|
Boldogtalan az én sorsom, rózsafa lesz a koporsóm
|
u
|
5
|
S. 142
|
346
|
Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, heißa, hopsasa
|
d
|
2
|
S. 142
|
347
|
Я се поћо сам женити
|
s
|
1
|
S. 142
|
348
|
Es steht ein Wirthshaus an der Lahn, da halten alle Fuhrleut an
|
d
|
5
|
S. 143
|
349
|
Oh! Lume, lume! Nu-ti potiu pune nume, ori esti ticalósa
|
r
|
7
|
S. 143
|
350
|
Bin der kleine Tambour Veit, meine Trommel kann ich rühren
|
d
|
6
|
S. 143
|
351
|
Ej da sam znala, Da ću tako projći
|
sl
|
5
|
S. 144
|
352
|
Wenn die Nacht mit stiller Ruh´ längst die Müden lohnet
|
d
|
4
|
S. 144
|
353
|
Eszem adta katonája, se országa se hazája
|
u
|
3
|
S. 145
|
354
|
Es ritten drei Reiter zum Thore hinaus
|
d
|
3
|
S. 145
|
355
|
Што любо ти зар оставляшме?
|
s
|
4
|
S. 145
|
356
|
Als ich auf der Wiese saß, kam der Fuchs gegangen
|
d
|
5
|
S. 145
|
357
|
Sa traiasca vinulu, vinulu si pelinulu! Catu ilu bei de bunu
|
r
|
2
|
S. 146
|
358
|
Ich hab´ den ganzen Vormittag in Einem fort studirt
|
d
|
4
|
S. 146
|
359
|
Když jsem já ty konĕ pásal, Přišla na mne dřimota
|
sl
|
8
|
S. 147
|
360
|
Ich war ein rechter Faselhans in meiner Jugendzeit
|
d
|
4
|
S. 147
|
361
|
Ah! Égi üdv te vagy csupán, reménynappom sugára
|
u
|
1
|
S. 147
|
362
|
Hoch vom Dachstein an, wo der Aar noch haust
|
d
|
3
|
S. 148
|
363
|
Срећан велим среган
|
s
|
7
|
S. 148
|
364
|
Krambambuli, das ist mein Titel, womit mich der Starost beehrt
|
d
|
8
|
S. 148
|
365
|
Sa moru cu tine, se me sfirsiesca, sa spuiu la mórte ca te iubescu
|
r
|
2
|
S. 149
|
366
|
Es ging ein Jäger wohl jagen, dreiviertelstunden vor Tagen
|
d
|
11
|
S. 149
|
367
|
Vidiš li ti žalost moju, Koju tèrpim zbog tebe
|
sl
|
7
|
S. 150
|
368
|
O lieb´, so lang du lieben kannst! O lieb´, so lang du lieben magst
|
d
|
10
|
S. 150
|
369
|
Szilaj csikós az nevem, minden csárda bevesz engem
|
u
|
7
|
S. 151
|
370
|
Lasst´s mi aus, bei der Nacht, lasst´s mi geh´n, bei der Nacht
|
d
|
4
|
S. 151
|
371
|
Шта вам ради таи ваш деда стари
|
s
|
6
|
S. 152
|
372
|
Ein Wanderbursch, mit dem Stab in der Hand
|
d
|
12
|
S. 153
|
373
|
Remae suvenire in tót´a mea viétia
|
r
|
6
|
S. 154
|
374
|
Jch gehe meinen Schlendrian und trine meinen Wein
|
d
|
3
|
S. 154
|
375
|
Oj požeško ravno polje l visoke djačke škole
|
sl
|
10
|
S. 154
|
376
|
Ich wohn´ in meiner Liebsten Brust, in ihren stillen Träumen
|
d
|
2
|
S. 155
|
377
|
Sirtál anyám egykor értem, hogy huszárnak felöltöztem
|
u
|
6
|
S. 155
|
378
|
Daß ´s Leut´ giebt, dö recht dalkat san und glaub´n, sö können
|
d
|
6
|
S. 155
|
379
|
Чекатґћу с ралостјом
|
s
|
3
|
S. 156
|
380
|
Im kühlen Keller sitz´ ich hier, auf einem Faß voll Reben
|
d
|
3
|
S. 156
|
381
|
In diori de di, de deminétia, caruti´a postei pe drumu mergea
|
r
|
7
|
S. 156
|
382
|
Zerdrück die Thräne nicht in deinem Auge
|
d
|
4
|
S. 157
|
383
|
Má milenka Je divenka Přeupřimná, Ke všem vlidná
|
sl
|
4
|
S. 157
|
384
|
Heimann Levi ist mein Name
|
d
|
3
|
S. 158
|
385
|
Én immár aluszom, békével nyugoszom
|
u
|
6
|
S. 158
|
386
|
Du hast Diamanten und Perlen, hast Alles, was Menschenbegehr
|
d
|
3
|
S. 158
|
387
|
Свака Илир поносито
|
s
|
5
|
S. 159
|
388
|
Weg mit den Grillen und Sorgen, Brüder, es lacht ja der Morgen
|
d
|
5
|
S. 159
|
389
|
Ce totu fugi iubito si te ascundi de mine, candu cunnosci pre bine
|
r
|
4
|
S. 159
|
390
|
Bin i net a lust´ger Schweizerbu, hab´ immer frohen Muth
|
d
|
2
|
S. 160
|
391
|
Oj osečke tri kapije, Sad moj švaler ženu bije
|
sl
|
3
|
S. 160
|
392
|
Wo möchte´ ich sein? Wo der perlende Wein im Becher glüht
|
d
|
4
|
S. 160
|
393
|
Töltsd meg fráter pobaramat, hadd öblitsem a torkomat
|
u
|
2
|
S. 161
|
394
|
Steh´ ich im Feld, mein ist die Welt
|
d
|
5
|
S. 161
|
395
|
Јер сам млада Илирка
|
s
|
5
|
S. 161
|
396
|
Vater, ich rufe dich! Brüllend umwölkt mich der Dampf der
|
d
|
6
|
S. 162
|
397
|
Vinu de me iubesce, frumusic´a mea ! Vino de traesce, frumusic´a
|
r
|
12
|
S. 162
|
398
|
Der Troubadour, stolz auf der Liebe Bande
|
d
|
3
|
S. 163
|
399
|
Sèrdce mi boluje, Ja neznam što muje
|
sl
|
6
|
S. 163
|
400
|
Brüderlein fein, Brüderlein fein! Mußt mir ja nicht böse sein
|
d
|
6
|
S. 164
|
401
|
Eszembe vagy oh! Gyönge reményem, ölelem
|
u
|
5
|
S. 164
|
402
|
Heda! Wein her! Vom Rhein muß er sein!
|
d
|
4
|
S. 165
|
403
|
Благо оном ког немучи
|
s
|
4
|
S. 165
|
404
|
Am Rasenhügel hob ich mich empor, wo ich in düstern Träumen
|
d
|
7
|
S. 165
|
405
|
Scump´a mea Maritia! Din´a mea d´in ceriu!
|
r
|
11
|
S. 166
|
406
|
Was ist des Lebens höchste Lust? Die Liebe und der Wein
|
d
|
2
|
S. 166
|
407
|
Tri ptčice gorom doletiše, U srĕd grada Djakova sletiše
|
sl
|
6
|
S. 167
|
408
|
Da streiten sich die Leut´ herum, oft um den Werth des Glücks
|
d
|
3
|
S. 167
|
409
|
Fáj, fáj, fáj, fáj, fáj a szivem fáj
|
u
|
15
|
S. 167
|
410
|
Weint mit mir, ihr nächtlich stillen Haine, weint mit mir
|
d
|
10
|
S. 168
|
411
|
Невесело срдце моје
|
s
|
8
|
S. 169
|
412
|
Es blinken so lustig die Sterne
|
d
|
2
|
S. 169
|
413
|
Candu óre de ´n tristare voru turbura vr´o data
|
r
|
4
|
S. 170
|
414
|
Deutsche Worte, hör´ ich wieder, sei gegrüßt mit Herz und Hand
|
d
|
3
|
S. 170
|
415
|
Že penize světem vladnou, Staré přyslovi, Že se divné
|
sl
|
4
|
S. 170
|
416
|
Einst hat mir mein Leibarzt geboten: Stirb, oder entsage dem Wein
|
d
|
4
|
S. 171
|
417
|
Bor, bor, bor, bor, nincsen ollyan bor
|
u
|
2
|
S. 171
|
418
|
Mein Lebenslauf ist Lieb und Lust und lauter Liederklang
|
d
|
5
|
S. 171
|
419
|
Вереш ло, вереш ло!
|
s
|
12
|
S. 172
|
420
|
Ein Lied will ich euch singen, von Wien ist´s zwar nicht her
|
d
|
7
|
S. 173
|
421
|
Destulu, destulu, ajunge! Caci numai am putere
|
r
|
6
|
S. 173
|
422
|
Fahret hin, fahret hin, Grillen geht mir aus dem Sinn
|
d
|
4
|
S. 174
|
423
|
Mi igramo i pjevamo oko skrinje nevjestine
|
sl
|
15
|
S. 174
|
424
|
Was kommt dort von der Höh´?
|
d
|
20
|
S. 175
|
425
|
Isten áldja meg a magyart, tartson neve, mig a föld tart
|
u
|
10
|
S. 176
|
426
|
Ach, ich fühl´, es ist verschwunden, ewig hin der Liebe Glück
|
d
|
4
|
S. 176
|
427
|
Маргеръ! Чујемъ! Маргеръ!
|
s
|
8
|
S. 176
|
428
|
Stimmt an mit hellem, hohen Klang, stimmt an das Lied der Lieder
|
d
|
5
|
S. 177
|
429
|
Pasera galbena ´n ciocu, reu mi-ai cantatu de norocu
|
r
|
8
|
S. 177
|
430
|
Kleine Blumen, kleine Blätter, streuen wir mit leichter Hand
|
d
|
4
|
S. 178
|
431
|
Slovan jsem a Slovan budu, Černé čižmi nosit budu
|
sl
|
4
|
S. 178
|
432
|
Nachts um die zwölfte Stunde verlässt der Tambour sein Grab
|
d
|
15
|
S. 178
|
433
|
Édes anyám szült engem a világra, világra !
|
u
|
5
|
S. 179
|
434
|
Brüder, nützt das kurze Leben, hascht die Freud´, eh´ sie verblüht
|
d
|
7
|
S. 179
|
435
|
Што се сунце царъ на пебу
|
s
|
9
|
S. 180
|
436
|
Mein Lieb´ ist ein Alpnerin, Gebürtig aus Tirol
|
d
|
3
|
S. 180
|
437
|
Asia mi-a fostu ursit´a, sa fiu ne norocita
|
r
|
6
|
S. 181
|
438
|
Die Welt ist zur Freude gemacht: ich lache, du lachest, er lacht
|
d
|
7
|
S. 181
|
439
|
Zora zaběli, zora zaběli, dušo Hoće da svane
|
sl
|
12
|
S. 182
|
440
|
Ach, aus dieses Thales Gründen, die der kalte Nebel drückt
|
d
|
4
|
S. 182
|
441
|
Seretnék, szántani, hat ökröt hajtani, ha babám eljenne, az ekét
|
u
|
3
|
S. 182
|
442
|
Auf und dran, spannt den Hahn, offen ist die große Bahn
|
d
|
4
|
S. 183
|
443
|
Што сунце мило заће
|
s
|
4
|
S. 183
|
444
|
So leb denn wohl, o stilles Haus, ich zieh´ betrübt aus dir hinaus
|
d
|
8
|
S. 183
|
445
|
Nu am pane, nu am sare, tóte te-a dusu darea mare
|
r
|
10
|
S. 184
|
446
|
Weine nicht, es ist vergebens, jede Freude dieses Lebens
|
d
|
5
|
S. 184
|
447
|
Filipina sanak snila, Da je u španciru bila
|
sl
|
6
|
S. 185
|
448
|
O seht, wie strahlet schön der Morgen
|
d
|
2
|
S 185
|
449
|
Eszemadta barna szüz! Ég a szemed mint a tüz
|
u
|
2
|
S. 185
|
450
|
Mädele, ruck, ruck, ruck, an meine grüne Seite
|
d
|
3
|
S. 186
|
451
|
Тавна ноћи, зар чем тако проћи
|
s
|
4
|
S. 186
|
452
|
Frisch, ganze Compagnie, mit lautem Sing und Sang
|
d
|
1
|
S. 186
|
453
|
Amara e viét´a candu piere si sa stinge scanteca ce sperantia in
|
r
|
12
|
S. 186
|
454
|
Es war ein Meister an dem Rheine, der hatte Gesellen
|
d
|
6
|
S. 187
|
455
|
Já jsem švárná divka z mlejna, Všem hochum se libim
|
sl
|
7
|
S. 188
|
456
|
Im Januar, da führen uns die Männer auf das Eis
|
d
|
8
|
S. 188
|
457
|
Fölfelé megy borban a gyöngy; Jól teszi, töle senki
|
u
|
17
|
S. 189
|
458
|
Den lieben, langen Tag hab ich nur Schmerz und Plag
|
d
|
4
|
S. 190
|
459
|
Тежко долу, гдн се вода
|
s
|
9
|
S. 190
|
460
|
Meine Schuhe sind zerrissen, mein´ Stiefeln sind entzwei
|
d
|
4
|
S. 191
|
461
|
Vorba multa seracia, vinu albu rosiu-mi place mie
|
r
|
4
|
S. 191
|
462
|
Der Papst lebt herrlich in der Welt
|
d
|
6
|
S. 191
|
463
|
U Požega gradu Zao adet kažu, Děvojke moraju
|
sl
|
2
|
S. 192
|
464
|
Von allen Mädchen so blink und blank
|
d
|
4
|
S. 192
|
465
|
Kendöt veszek szülöttem, csak ne sirjál elöttem
|
u
|
12
|
S. 193
|
466
|
Es lebe, was auf Erden stolziert in grüner Tracht
|
d
|
5
|
S. 193
|
467
|
Сакри твое бледе зраке
|
s
|
4
|
S. 193
|
468
|
Es waren mal drei Gesellen, sellen, die thaten sich was
|
d
|
7
|
S. 194
|
469
|
Éta hor´a se pornesce sub stegérn la radacina
|
r
|
12
|
S. 194
|
470
|
Was soll ich in der Fremde thun? Es ist ja hier so schön
|
d
|
3
|
S. 195
|
471
|
Ti jonáci z Podskali, jaky je to statny rod
|
sl
|
4
|
S. 195
|
472
|
´S war ´mal eine kleine Mann, He, juchhe! Eine große Frau wollt´
|
d
|
10
|
S. 195
|
473
|
Szölötöke, venyige, rászállott a gerlice
|
u
|
3
|
S. 196
|
474
|
Brüder, lasset uns Eins singen, traute Herzensbrüder
|
d
|
4
|
S. 196
|
475
|
Од са! Више немам мира
|
s
|
5
|
S. 196
|
476
|
Freiheit, die ich meine, die mein Herz erfüllt
|
d
|
8
|
S. 197
|
477
|
´Mi ajunga dile triste, ´Mi ajunga despararea
|
r
|
3
|
S. 197
|
478
|
Weine, weine, weine nur nicht, ich will dich lieben, doch heirathen
|
d
|
3
|
S. 198
|
479
|
Sad ja něšto snevam, U krevet ležeći, Cim se od
|
sl
|
7
|
S. 198
|
480
|
Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
|
d
|
2
|
S. 198
|
481
|
Jobb a bor, jobb a bor, jobb a pálinkánál
|
u
|
6
|
S. 199
|
482
|
Mein Herz, ich will dich fragen: Was ist denn Liebe?
|
d
|
5
|
S. 199
|
483
|
Јошт не свитн бћла зора
|
s
|
5
|
S. 199
|
484
|
Brüder, lagert euch im Kreise, trinkt nach alter Väter Weise
|
d
|
9
|
S. 200
|
485
|
Sum strainu si n´amu pe nime, cui sa me incredu
|
r
|
9
|
S. 200
|
486
|
Wenn der Muth in der Brust seine Spannkraft übt
|
d
|
4
|
S. 201
|
487
|
Když jsem šel k svej milej
|
sl
|
4
|
S. 201
|
488
|
In der Heimat ist es schön
|
d
|
3
|
S. 201
|
489
|
Szállj alá, te édes remény ! Enyhitsd zajló keblemet
|
u
|
6
|
S. 202
|
490
|
Lustig durch´s Leben, ueber die Wolken hin, zieht mich das
|
d
|
2
|
S. 202
|
491
|
Јошт сия арко сунце
|
s
|
3
|
S. 202
|
492
|
Ihr Leutchen seid mir all´ willkommen und setzt euch um den
|
d
|
20
|
S. 202
|
493
|
Imi aducu aminte candu te-aveamu pe bracie
|
r
|
6
|
S. 204
|
494
|
Wenn das atlant´sche Meer lauter Champagner wär´, möchte ich
|
d
|
3
|
S. 204
|
495
|
Ah moj Mijo, gdi si sinoć bio?
|
sl
|
15
|
S. 205
|
496
|
Gott grüß dir, Bruder Straubinger
|
d
|
7
|
S. 205
|
497
|
Isten! Áldd meg a magyart jó bor böségével; már elég régóta
|
u
|
9
|
S. 206
|
498
|
´S giebt kein schöner Leben, als ´s Studentenleben
|
d
|
4
|
S. 207
|
499
|
Већ се србска ѕастава
|
s
|
3
|
S. 207
|
500
|
Zelte, Posten, Werda-Ufer! Lustge Nacht am Donauufer
|
d
|
6
|
S. 207
|